Monólogo de Eva Hache: «Vivir en pareja»

Error: Call to undefined function coauthors()
29/04/2013. Última actualización: 01/05/2026

Corto animado para trabajar la comprensión audiovisual, aprender el vocabulario básico de las emociones y fomentar el respeto hacia los animales

Actividad corta de español nivel B2 y C1 para trabajar la comprensión audiovisual en base a uno de los monólogos de Eva Hache.

Introducción

Ideas y sugerencias para profes

Actividades online de español de nivel B2 y C1 para practicar la comprensión auditiva y aprender contenido de cultura a través de la visualización de una parte de un monólogo de la humorista Eva Hache en El Club de la Comedia sobre vivir en pareja. El contenido incluye léxico coloquial y propio de la variedad española de la lengua. Es un contenido interactivo para estudiantes de la clase de Español como Lengua Extranjera (ELE) de nivel avanzado (de B2 en adelante).

Esta secuencia didáctica ofrece 10 ejercicios de comprensión para trabajar durante o posterior a la escucha. Se hacen preguntas para evaluar la comprensión de lo escuchado principalmente, pero las 3 últimas son relativas al léxico utilizado en el audio. En el monólogo se habla sobre la convivencia con una pareja y se incluyen chistes y comentarios irónicos sobre las diferencias de género y de cultura entre España y Estados Unidos.

Después de esta actividad puedes proponer a tus estudiantes un pequeño debate sobre las ventajas y los inconvenientes de vivir en pareja.

Ejercicios

1

Comprensión audiovisual

Visualiza el siguiente video del monólogo de humor que vamos a trabajar en esta actividad.
Instrucciones

Visualiza el siguiente video del monólogo de humor que vamos a trabajar en esta actividad.

Ahora responde a las preguntas con verdadero o falso.

Comentarios

2 comentarios

  • Buenas tardes, como no soy española, busqué en el diccionario el significado de «maromo» y me dice lo siguiente: 1. m. coloq. Esp. Individuo, tío o fulano, especialmente de aire chulesco.

    2. m. coloq. Esp. Novio o amante masculino, especialmente de aspecto chulesco. Se ha echado un maromo. U. a veces en sent. despect. y por eso escribí que era falso. ¿Podrían aclararme el verdadero significado? Estoy confundida.

  • Jahel Virallonga Chavarrías

    Sí, efectivamente, lo hemos corregido, porque «un maromo» suele ser una forma coloquial con la que referirse de manera genérica a un hombre normalmente en el contexto de amante o novio. Esperamos haberte aclarado la duda. ¡Un saludo! 🙂

Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *